Теория:

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ (С-Т)
 
Сáйка, сáйки, ж.  — небольшая булочка продолговатой формы, изготавливается из пшеничной муки.
 
Свиристéль, свиристéли, ж. — небольшая лесная птица из отряда воробьиных с пёстрой, рыжеватой окраской и хохолком на голове.
 
Свод, свóда, м. — 1. перекрытие, соединяющее две стены здания. 2. Навес, образованный переплетающимися ветвями деревьев. Ей почудилось, что вступает она в просторную комнату с низким сводом. И. Тургенев.  Деревья образовали тёмный свод. И. Гончаров.
 
Сглáзить — 1. принести несчастье, болезнь, беду, навести порчу силой глаза (согласно суеверным представлениям, некоторые люди обладают особым, магическим взглядом, способным навлекать беды на других людей). ― Сглазил я, испортил его! Должно быть, правду люди говорят: дурной глаз у меня… Д. Мережковский. 2. Повредить успеху кого-либо или чего-либо, заранее предсказывая итог. Но не нужно очень хвалить, а то сглазим. А. Чехов.
 
Сеньóр, сеньóра, м. — 1. в Средневековой Европе: человек, обладавший властью государя на принадлежавшей ему территории. 2. Наименование мужчины в Испании (обычно присоединяется к фамилии или имени). ― Дядя её, дядя… содержатель цирка… сеньор Джузеппе Коста. Н. Лейкин.
 
Сервáнт, сервáнта, м. — небольшой буфет, шкаф для хранения посуды и столового белья: скатертей, тканевых салфеток и т. д.
 
Сержáнт, сержáнта, м. — младший воинский чин, звание. Вернувшись в Россию, он в чине сержанта совершил ещё несколько заграничных поездок. Н. Гейнце.
 
Си́зый — серо-синий, светло-голубой. Сизый голубь. Сизая ель. Ещё немного времени, и высокие деревья за болотом застелит сизый туман. В. Быков.
 
Сиротли́во — одиноко. Темнеет. Тонкая луна / Стоит на небе сиротливо. В. Брюсов. Жить в таком доме было сиротливо и холодно. К. Паустовский.
 
Си́тцевый — сделанный из си́тца — лёгкой хлопчатобумажной ткани. Ситцевое платье.
 
Смекáлка, смекáлки, ж. — способность быстро понять что-то, сообразительность, догадливость. Природная смекалка. Военная смекалка. — Силёнки нету — смекалкой бери. Ф. Абрамов.
 
Смéна, смéны, ж. — 1. замена, перемена. Мы поняли, что жизнь, даже самая плохая, состоит из смены радостей и горя, удач и неудач, и не надо бояться, что неудач больше, чем удач. В. Шаламов.  2. Отрезок времени, после которого одна группа людей: работающих, учащихся или отдыхающих — сменяется другой группой людей. На следующий день я пришёл в школу за час до занятий. Мы учились во вторую смену. Ф. Искандер. 3. Группа людей, сменяющая другую группу по истечении определённого времени. В бане тотчас же разделили нас на две смены: вторая дожидалась в холодном предбаннике, покамест первая смена мылась. Ф. Достоевский.
 
Сóвестить — укорять, стыдить, вызывать чувство вины. Его действительно несколько раз вызывали в сельсовет, совестили, грозили принять меры… В. Шукшин.

Солончáк, солончакá, м. — 1. (только во мн. ч. — солончаки́) почвы, насыщенные солями. Истома шагал за своим верблюдом по белым солончакам и бесконечному песку. В. Хлебников. 2. То же, что солонéц — озеро или ключ с солёной водой.
 
Сóты, сóтов, мн. (нет ед. ч.) — ячейки из воска, которые пчёлы делают для хранения мёда и кладки яиц. Пчелиные соты. Мёд в сотах.
 
Сруб, сру́ба, м. — 1. действие по значению глагола «рубить», «вырубать». Чтобы жить, приходилось продавать на сруб лес и ― участками ― саму землю. В. Вересаев. 2. Место, по которому срублено дерево. Лучи месяца упадали на самый сруб осинового пня. О. Сомов. 3. Бревенчатая постройка. Главный жилой корпус представлял собой длинный бревенчатый сруб, середину которого занимала харчевня. М. Салтыков-Щедрин.
 
Сту́жа, сту́жи, ж. — сильный холод, мороз. Зимняя стужа.
 
Су́мерки, су́мерек, м.  — полутьма, промежуток времени между заходом солнца и до наступления ночи, также предрассветный полумрак. Потом в своё время наступила осень, жёлтые листья, ранние сумерки. В. Катаев. В сизом школьном окне виднелись пасмурные в утренних сумерках ветки тополя, скользкие от росы листья. Ю. Коваль.
 
Су́мрачный — 1. погружённый в сумрак. В бане сумрачно и неуютно пока, но банный терпкий, холодный запах разбивался уже запахом берёзовых поленьев. В. Шукшин. 2. Угрюмый, печальный, мрачный. Всё казалось ей сумрачным и грустным. Г. Газданов.
 
Су́щность, су́щности, ж.  — 1. самая главная составляющая, содержание чего-либо, суть. Сущность дела. 2. В сущности (говоря) — в действительности, на самом деле.  Человеку, в сущности, очень немного нужно. М. Булгаков.
 
Телегрáмма, телегрáммы, ж. — 1. сообщение, переданное с помощью телеграфа — электрического устройства для передачи буквенных и цифровых сообщений. Получить телеграмму. 2. Бумажный лист, содержащий такое сообщение. Выбросить телеграмму.
 
Террáса, террáсы, ж. — летняя пристройка к жилому дому в виде площадки с крышей на столбах.  Дом с террасой. Пить чай на террасе.
 
Тальк, тáлька, м. — мягкий минерал белого или зеленоватого цвета. Употребляется в технике и медицине в виде порошка.
 
Тесьмá, тесьмы́ — узкая тканая или плетёная лента, употребляемая для отделки платьев, белья, а также для связывания или скрепления чего-либо. Обшитая тесьмой мебель. Ничего в ней не напоминало украинку, разве что платок, глухо завязанный, да передник, расшитый тесьмою. В. Астафьев.
 
Ти́на, ти́ны, ж. — 1. водоросли, плавающие в водоёмах со стоячей водой или выстилающие дно. В глубине сада пруд, сплошь заросший вязкой тиной. В. Пришвина. 2. (перен.) То, что мешает, засасывает, препятствует деятельности. Мне кажется, что я как будто одеревенел, точно загряз в какой-то тине. Ф. Достоевский.
 
Тирáж, тиражá, м. — количество экземпляров какой-либо печатной продукции: книг, журналов, газет и т. п. Тираж новой книги. Издать книгу тиражом \(100\) \(000\) экземпляров.
 
Трель, трéли, ж. — переливчатый дрожащий звук. Соловьиная трель. Трель жаворонков. Тишина была сплошь наполнена трелями ночных кузнечиков. В. Крапивин.
 
Трос — гибкий канат из стали или пеньки́ — волокна, изготавливаемого из конопли. Металлический трос. Стальной трос.